{"componentChunkName":"component---src-templates-verse-by-verse-template-tsx","path":"/55/56","result":{"pageContext":{"data":"{\"languageCode\":\"en\",\"chapterNumber\":55,\"verseNumber\":56,\"verses\":[{\"translationCode\":\"en-ahmedali\",\"translator\":\"Ahmed Ali\",\"translationName\":\"Ahmed Ali\",\"text\":\"In them maidens with averted glances, undeflowered by man or by jinn before them, --\"},{\"translationCode\":\"en-ahmedraza\",\"translator\":\"Ahmed Raza Khan\",\"translationName\":\"Ahmed Raza Khan\",\"text\":\"Upon thrones are the women who do not gaze at men except their husbands, and before them, are untouched by any man or jinn.\"},{\"translationCode\":\"en-arberry\",\"translator\":\"A. J. Arberry\",\"translationName\":\"Arberry\",\"text\":\"therein maidens restraining their glances, untouched before them by any man or jinn --\"},{\"translationCode\":\"en-asad\",\"translator\":\"Muhammad Asad\",\"translationName\":\"Asad\",\"text\":\"In these [gardens] will be mates of modest gaze, whom neither man nor invisible being will have touched ere then.\"},{\"translationCode\":\"en-daryabadi\",\"translator\":\"Abdul Majid Daryabadi\",\"translationName\":\"Daryabadi\",\"text\":\"Therein shall be those of refraining looks whom before them hath deflowered neither man nor jinn.\"},{\"translationCode\":\"en-hilali\",\"translator\":\"Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan\",\"translationName\":\"Hilali & Khan\",\"text\":\"Wherein both will be those (maidens) restraining their glances upon their husbands, whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.\"},{\"translationCode\":\"en-itani\",\"translator\":\"Talal Itani\",\"translationName\":\"ClearQuran - God\",\"text\":\"In them are maidens restraining their glances, untouched before by any man or jinn.\"},{\"translationCode\":\"en-itania\",\"translator\":\"Talal Itani\",\"translationName\":\"ClearQuran - Allah\",\"text\":\"In them are maidens restraining their glances, untouched before by any man or jinn.\"},{\"translationCode\":\"en-itaniv2\",\"translator\":\"Talal Itani & Community\",\"translationName\":\"Community - God\",\"text\":\"In them are maidens of modest gaze, untouched before by any human or jinn.\"},{\"translationCode\":\"en-itaniv2a\",\"translator\":\"Talal Itani & Community\",\"translationName\":\"Community - Allah\",\"text\":\"In them are maidens of modest gaze, untouched before by any human or jinn.\"},{\"translationCode\":\"en-khattab\",\"translator\":\"Mustafa Khattab\",\"translationName\":\"Khattab\",\"text\":\"In both ˹Gardens˺ will be maidens of modest gaze, who no human or jinn has ever touched before.\"},{\"translationCode\":\"en-maududi\",\"translator\":\"Abul Ala Maududi\",\"translationName\":\"Maududi\",\"text\":\"In the midst of these shall be maidens with modest, restrained glances; maidens whom no man or jinn has ever touched before.\"},{\"translationCode\":\"en-mubarakpuri\",\"translator\":\"Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri\",\"translationName\":\"Mubarakpuri\",\"text\":\"Wherein both will be Qasirat At-Tarf, whom never deflowered a human before nor Jinn.\"},{\"translationCode\":\"en-pickthall\",\"translator\":\"Mohammed Marmaduke William Pickthall\",\"translationName\":\"Pickthall\",\"text\":\"Therein are those of modest gaze, whom neither man nor jinni will have touched before them.\"},{\"translationCode\":\"en-qarai\",\"translator\":\"Ali Quli Qarai\",\"translationName\":\"Qarai\",\"text\":\"In them are maidens of restrained glances, whom no human has touched before, nor jinn.\"},{\"translationCode\":\"en-qaribullah\",\"translator\":\"Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish\",\"translationName\":\"Qaribullah & Darwish\",\"text\":\"Therein are maidens who restrain their glances, whom neither human nor jinn have touched before.\"},{\"translationCode\":\"en-sahih\",\"translator\":\"Saheeh International\",\"translationName\":\"Saheeh International\",\"text\":\"In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -\"},{\"translationCode\":\"en-sarwar\",\"translator\":\"Muhammad Sarwar\",\"translationName\":\"Sarwar\",\"text\":\"There will be bashful maidens untouched by mankind or jinn before.\"},{\"translationCode\":\"en-shakir\",\"translator\":\"Mohammad Habib Shakir\",\"translationName\":\"Shakir\",\"text\":\"In them shall be those who restrained their eyes; before them neither man nor jinni shall have touched them.\"},{\"translationCode\":\"en-transliteration\",\"translator\":\"English Transliteration\",\"translationName\":\"Transliteration\",\"text\":\"Feehinna q<u>as</u>ir<u>a</u>tu a<b>l</b><u>tt</u>arfi lam ya<u>t</u>mithhunna insun qablahum wal<u>a</u> j<u>a</u>n<b>nun</b>\"},{\"translationCode\":\"en-transliteration2\",\"translator\":\"English Transliteration 2\",\"translationName\":\"Transliteration 2\",\"text\":\" fīhinna qāṣirātu l-ṭarfi lam yaṭmith'hunna insun qablahum walā jānnun\"},{\"translationCode\":\"en-wahiduddin\",\"translator\":\"Wahiduddin Khan\",\"translationName\":\"Wahiduddin Khan\",\"text\":\"Therein are maidens of modest gaze, whom neither a man nor a jinn had ever touched before them.\"},{\"translationCode\":\"en-yusufali\",\"translator\":\"Abdullah Yusuf Ali\",\"translationName\":\"Yusuf Ali\",\"text\":\"In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;-\"}],\"textArabic\":\"فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ\"}"}},"staticQueryHashes":[]}